<경악> 초회한정판의 한국판 VS 일본판 비교 by 코토네

'스즈미야 하루히의 <경악> 초회한정판'의 한국판 VS 일본판을 비교해본 것입니다. 둘 다 내용상의 차이는 전혀 없지만, 대신에 특전부록 쪽에서 큰 차이가 있더군요. 우선 아래는 한국판 쪽입니다. 어디선가 많이 본 듯한 그림이 먼저 눈에 띄더군요.
위에서 보시는대로 한국어판 '경악'은 스즈미야 하루히의 <우울>에서 <분열>까지 지난 시리즈의 한정판 표지가 부록으로 부속되어 있습니다. 이것은 원서 쪽 신장판의 커버 이미지와 똑같습니다. 이 신장판 커버를 쓰려면 구 커버를 벗겨내거나 겹쳐서 끼우든가, 아니면 신장판용의 책을 별도로 구매해야 하는 문제가 생길 것 같더군요. 결국 다시 포장비닐에 넣어서 영구보존을 해두기로 했습니다.(...)

그리고 다음에는 일본어판 스즈미야 하루히의 <경악> 초회한정판입니다. 문고본 사이즈이고 전편만 빨간색 띠지가 있습니다. 분홍색 띠지에서 최초의 초판의 빨간색 띠지로 되돌아간 것 같군요. 그리고 부속되어 있는 초판한정부록은 소책자로, 스즈미야 하루히 시리즈의 탄생 비화와 단편, 일러스트 등이 담겨져 있습니다.

초회한정판의 소책자에만 들어가 있는 사사키의 서비스 이미지입니다. 비에 흠쩍 젖어서 속옷이 노출되어 있는 사사키의 모습이 담겨져 있습니다. 이런 쪽 취향의 분들이 모에사하실 것 같은 분위기를 연출하고 있더군요.
한국어판에는 어째서 소책자가 빠진 것인지 심히 궁금합니다. 애물단지(...)로 전락하기 쉬운 신장판 커버보다는 이 소책자 쪽이 훨씬 더 가치가 있을 것 같습니다만... 혹시 일본쪽 편집부에서 저것만 빼달라고 요청한 것일까요?

또한 이것은 원작가인 타니가와 나가루씨의 작업실이라는데.... 과연 원작가의 방답게 상당히 '덕스러운' 분위기를 연출하면서도 매우 깔끔하더군요. 하루히 관련 코믹스와 피규어가 제일 눈에 띕니다.

게다가 이것 역시 일본한정판의 소책자에만 들어가 있는 일러스트로, 그린 분은 만화판 쪽 작화를 담당하신 츠가노가쿠씨입니다. 이토 노이지씨 일러스트에 비하면 상당한 위화감이 느껴지지만 이것도 이것대로 나쁘지는 않은 편입니다.

이렇게 한국어판과 일본어판을 비교해본 결과, 사사키의 서비스 일러스트 및 하루히 시리즈 탄생 비화가 담긴 미니 소책자가 있는 일본어판 쪽이 훨씬 낫다는 결론을 내렸습니다. 어째서 이런 중요한 부록이 한국어판에 들어가지 않은지 심히 궁금한데, 사연을 아시는 분은 제보 부탁드립니다. 출판사 관계자이시면 더욱 좋습니다. 그럼...



덧글

  • 미소라면。 2011/06/01 13:52 # 답글

    역시 부록은 일본쪽이 낫죠 ㅠㅠ
  • 코토네 2011/06/01 14:19 #

    역시 부록 쪽에서 일본판의 승리였습니다 ㅠㅠ
  • MEPI 2011/06/01 14:01 # 답글

    엉엉엉엉... 일본판사고 싶어요... ㅠㅠ
  • 코토네 2011/06/01 14:20 #

    교보문고에 일본판의 재고가 있다는 얘기가 있더군요. 서둘러 알아보시길 바랍니다.
  • 코모리 2011/06/01 14:12 # 답글

    사사키의 일러스트는 소책자에만 있는거군요!?
    아직안뜯어봐서 몰랐네요 하악하악.
  • 코토네 2011/06/01 14:21 #

    네, 저 사사키 그림은 일본 초회판의 소책자에만 나오더군요. 한국판에는 없었습니다. -_-;;
  • 보바도사 2011/06/01 14:28 # 답글

    각천을 주깁시다 각천은 나으원쑤...
    ...일 가능성이 높아 보입니다. 뭐 대원이야 각천에서 까라면 까야죠, 뭐...
  • 코토네 2011/06/01 15:12 #

    아래 판타지님의 덧글을 보니 소책자 문제는 '대원' 때문이었군요.(먼산)
  • 판타지 2011/06/01 14:57 # 답글

    소책자 건은 대원에서 이미 밝혔죠 소책자번역까지 하려면 발매일자를 못맞춘다고... 차선책으로 뉴타입 잡지 부록으로 넣는 방법도 고려해보았다고는 하는데 일본편집부에서 한국에만 특혜를 줄 수 없다고 해서 결국 안나오게 된겁니다 ㅡㅡ;
  • 코토네 2011/06/01 15:13 #

    차라리 발매일자를 6월초로 미루면서라도 번역했으면 함께 나올 수 있었을텐데 말이지요. OTL...
  • 파벨 2011/06/01 15:32 # 답글

    이글루스에 NT노벨 블로그가 있습니다..관련 답변은 여기
    http://ntkorea.egloos.com/5479515

    소책자가 무지 아쉽긴 하네요..내용이 기억도 안나서
    이전 권을 다시보려고 포장도 안 뜯었는데, 언제 보지..on_
  • 코토네 2011/06/01 23:54 #

    알고보니 카도카와에서 일본쪽 한정판에만 넣었다고 하더군요. orz...
  • systemRED 2011/06/01 16:41 # 답글

    주..죽이는군....
  • 코토네 2011/06/01 23:46 #

    죽여주는 부록입니다. 특히 일본판 쪽....
  • 교주님 2011/06/01 18:59 # 답글

    역시 부록이나 각종 특전등은 본고장을 못 따라가는군요...
    아쉽습니다...
  • 코토네 2011/06/01 23:46 #

    때때로 예외가 있긴 하지만 그래도 역시 본고장이 진리이더군요;;
  • 피오레 2011/06/01 19:06 # 답글

    전세계 동시발매가 목적이었으니 발매일은 미룰수 없는 거였고;; 어쩔 수 없었겠죠.
    일본 이외의 국가에서 소책자가 발행된 곳이 있나요?
  • 코토네 2011/06/01 23:52 #

    특전의 소책자 발행에 대해 알아보니까, 그것은 일본판에만 한정된 것 같고 카도카와서점에서 정한 방침이었다고 합니다. 다시 말해 일본 외 거주자들은 결국 카도카와의 상술에 낚일 수 밖에 없게 된거지요;;; (파닥파닥...)

    http://gall.dcinside.com/list.php?id=anigallers&no=284493&page=3&bbs=
  • 하얀귀신 2011/06/01 20:41 # 답글

    어쩐지 아무리 찾아도 없었습니다.ㅠㅠ
  • 코토네 2011/06/01 23:53 #

    카도카와에 의하면 소책자는 일본판 한정 특전이라고 합니다. ㅠㅠ
  • 무영대도 2011/06/01 20:59 # 답글

    이미 한정판도 놓쳐서 통달한 상태 입니다. ㅜ.ㅜ
  • 코토네 2011/06/01 23:53 #

    교보문고에는 아직도 일본 초회한정판의 재고가 있다고 하니 수소문해보시는게... ㅠㅠ
  • sikimorl 2011/06/01 22:04 # 답글

    아무리 비싸도 저는 원판을 고집합니다 ..
    왜냐고요 편집자의 손을 거치면은 내용이 쓸모없이 변하니간요
  • 코토네 2011/06/01 23:54 #

    한국이나 일본쪽 편집부의 사정에 따라서 부록이 바뀌는 일도 종종 생기지요....
  • Nio 2011/06/02 00:54 # 답글

    아아... 역시 일본쪽이 훨씬 좋은것이였군요...
    가능하면 저도 그쪽으로 사고 싶었는데 돈도 돈이지만 사놔도 읽을수가 없으니...
    뭐 전 그냥 스토리만 볼렴니다 ← 한정판 안 산 1人
  • 코토네 2011/06/02 10:41 #

    사놓고 나중에 일본어를 마스터하시면 됩니다!!
  • John 2011/06/02 01:59 # 답글

    뭐, 예상했던 대로이긴 합니다만... 그래도 그 한정판조차 학교 동아리방에서 외박하느라 사지 못했다는 걸 생각하면... 쩝.
  • 코토네 2011/06/02 10:41 #

    온라인 교보문고에서는 일본 초회한정판의 재고가 아직 남아있다고 하니 한번 주문 넣어보시길 바랍니다. 일러스트만으로도 소장 가치가 매우 높습니다.
  • Kyonpachi 2011/06/03 06:33 # 답글

    저도 그냥 일판으로 살껄 그랬나봐요..ㅠ
  • 청정소년 2011/06/03 10:49 # 답글

    번역판도 사고 일판도 사라!!!!라는 카도카와의 트랩이군요...
댓글 입력 영역


이글루스 8주년 기념 위젯

통계 위젯 (화이트)

719
91
3240968